No exact translation found for وكالة قضائية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وكالة قضائية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ces trois propositions concernant le programme de justice pour les femmes se fondent sur des stratégies conformes au Plan de financement pluriannuel de l'UNIFEM pour la période 2004-2007, qui, en matière de justice pour les femmes, s'appuie sur les quatre stratégies de base ci-après : 1) Le renforcement des capacités des organes chargés de faire respecter la loi, des institutions judiciaires, des organisations de femmes et des autres groupes de la société civile est essentiel.
    بناء قدرات وكالات إنفاذ القانون، والمؤسسات القضائية، ومنظمات المرأة، وتنظيمات المجتمع المدني الأخرى، وهو أمر أساسي.
  • Les agents de l'État, et en particulier les fonctionnaires du ministère de l'émancipation de la Femme, ne disposent pas de ressources et d'une formation suffisantes pour aborder dans toute leur ampleur et leur complexité les problèmes liés à leur fonction.
    وتعاني السلطة القضائية وإدارات/وكالات إنفاذ القوانين من نقص مماثل في الموارد وأحيانا في الوعي والتدريب الملائم.
  • La Politique nationale de la femme est conçue de façon à obtenir la participation des différents organismes de l'État, à savoir les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, les autorités locales, les institutions autonomes, les organisations politiques et civiques et notamment les associations féminines.
    ولقد صممت هذه السياسة بطريقة تضمن دعم مختلف وكالات الدولة (التشريعية والتنفيذية والقضائية) والسلطات المحلية، والمؤسسات المستقلة، والمنظمات القاعدية والسياسية، وخاصة رابطات المرأة.
  • Un moratoire est particulièrement important, dans le cas présent, où il faut encore réaliser des progrès dans la réforme des services de police et du secteur judiciaire.
    فالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام هام بصفة خاصة في هذه الحالات، حيث لا يزال يتعين إحراز تقدم في إصلاح وكالات إنفاذ القانون والقطاع القضائي.
  • Plus les transactions illicites liées aux drogues sont devenues internationales, plus il est devenu important de tisser des rapports de coopération entre les organismes de répression et les autorités judiciaires des pays intéressés.
    وواصل كلامه قائلا إنه مع صيرورة الصفقات المتصلة بالمخدرات غير المشروعة أكثر دولية في طبيعتها، تتزايد أهمية بناء علاقات تعاونية بين وكالات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية للبلدان المعنية.
  • En l'absence d'autorités de police et d'autorités judiciaires, l'ordre public n'est pas maintenu en dépit des patrouilles intensifiées organisées par l'ONUCI et par l'opération Licorne.
    وفي غياب وكالات إنفاذ القانون والهيئة القضائية، يتواصل انتهاك سيادة القانون، على الرغم من الدوريات المعززة التي تقوم بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن. ولا تزال التوترات الإثنية أيضا مبعثا للقلق الشديد.
  • L'administration de la justice, notamment les organes chargés de faire respecter la loi et les organes chargés des poursuites et, surtout, un corps judiciaire et un barreau indépendants, en pleine conformité avec les normes applicables énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, sont essentiels à la pleine réalisation de ces droits, sans discrimination aucune, et sont indispensables à la démocratisation et à un développement durable.» (Déclaration et Programme d'action de Vienne, première partie, par. 27).
    وتشكل إقامة العدل، بما في ذلك وجود وكالات لإنفاذ القوانين والملاحقة القضائية، وبصفة خاصة وجود قضاء مستقل ومهنة قانونية مستقلة بما يتمشى تماماً مع المعايير الواجبة التطبيق والواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أموراً أساسية بالنسبة إلى الإعمال التام وغير التمييزي لحقوق الإنسان، وأموراً لا غنى عنها بالنسبة لعمليتي الديمقراطية والتنمية المستدامة". (إعلان وبرنامج عمل فيينا، الجزء الأول، الفقرة 27).